A brand refresh that unified an administration, renewed local pride, and finally gave Bathurst a voice of its own.
Bathurst is a coastal city in northern New Brunswick, where four rivers meet the Bay of Chaleur. A regional hub for services, commerce, and healthcare, it is home to a bilingual community proud of its history and determined to write what comes next, together.

When we began, the City of Bathurst was operating with two competing visual identities running side by side within the same administration. The official coat of arms, formal and governmental, served its ceremonial purpose but reflected neither the community nor its aspirations. Regional competitors were claiming the same generic promises: nature, hospitality, quality of life. Bathurst needed a story that sounded like itself, and a brand system built to hold up everywhere, from a hard hat to a municipal banner.
Imagine un endroit où rigoler et s’épauler est la base, et où chaque collègue a son mot à dire. On est une équipe soudée, on se trouve drôles, on s’entraîne et on s’inspire. Notre quotidien est presque parfait – bon, sauf pour les hits country qui s’évadent des écouteurs de certains... Mais avouons-le, ça ajoute à notre charme!
We led a full strategic process: research, competitive analysis, community sessions, a public survey of more than 700 residents, strategic workshops with the administration and council, then delivery of the complete brand system. The strategy is anchored in three ideas: coast, culture, and connection. A human-scale coastal city that turns resilience into collective momentum and connection into shared opportunity. The tagline, Bathurst. Together. Here and Beyond., carries the city's dual nature, a regional hub and a hometown at the same time.
Parce qu’on est une équipe de talents bilingues, voire trilingues, on jongle entre l’anglais, le français et le chiac, selon l’humeur! Ici, la formalité reste à la porte. Chaque voix compte, chaque idée rayonne. On est bien plus que des collègues, on forme des partenaires de confiance, soudés dans une aventure créative.









































































Built to live in the everyday, the identity works across every touchpoint: signage, vehicles, work uniforms, citizen communications, digital platforms, events. One coherent system, owned as much by municipal departments as by community groups, that reminds everyone Bathurst is recognized by the way its own people talk about it.
Imagine un endroit où rigoler et s’épauler est la base, et où chaque collègue a son mot à dire. On est une équipe soudée, on se trouve drôles, on s’entraîne et on s’inspire. Notre quotidien est presque parfait – bon, sauf pour les hits country qui s’évadent des écouteurs de certains... Mais avouons-le, ça ajoute à notre charme!
Built to live in the everyday, the identity works across every touchpoint: signage, vehicles, work uniforms, citizen communications, digital platforms, events. One coherent system, owned as much by municipal departments as by community groups, that reminds everyone Bathurst is recognized by the way its own people talk about it.
Parce qu’on est une équipe de talents bilingues, voire trilingues, on jongle entre l’anglais, le français et le chiac, selon l’humeur! Ici, la formalité reste à la porte. Chaque voix compte, chaque idée rayonne. On est bien plus que des collègues, on forme des partenaires de confiance, soudés dans une aventure créative.








Built to live in the everyday, the identity works across every touchpoint: signage, vehicles, work uniforms, citizen communications, digital platforms, events. One coherent system, owned as much by municipal departments as by community groups, that reminds everyone Bathurst is recognized by the way its own people talk about it.
Imagine un endroit où rigoler et s’épauler est la base, et où chaque collègue a son mot à dire. On est une équipe soudée, on se trouve drôles, on s’entraîne et on s’inspire. Notre quotidien est presque parfait – bon, sauf pour les hits country qui s’évadent des écouteurs de certains... Mais avouons-le, ça ajoute à notre charme!
Built to live in the everyday, the identity works across every touchpoint: signage, vehicles, work uniforms, citizen communications, digital platforms, events. One coherent system, owned as much by municipal departments as by community groups, that reminds everyone Bathurst is recognized by the way its own people talk about it.
Parce qu’on est une équipe de talents bilingues, voire trilingues, on jongle entre l’anglais, le français et le chiac, selon l’humeur! Ici, la formalité reste à la porte. Chaque voix compte, chaque idée rayonne. On est bien plus que des collègues, on forme des partenaires de confiance, soudés dans une aventure créative.
Imagine un endroit où rigoler et s’épauler est la base, et où chaque collègue a son mot à dire. On est une équipe soudée, on se trouve drôles, on s’entraîne et on s’inspire. Notre quotidien est presque parfait – bon, sauf pour les hits country qui s’évadent des écouteurs de certains... Mais avouons-le, ça ajoute à notre charme!
Imagine un endroit où rigoler et s’épauler est la base, et où chaque collègue a son mot à dire. On est une équipe soudée, on se trouve drôles, on s’entraîne et on s’inspire. Notre quotidien est presque parfait – bon, sauf pour les hits country qui s’évadent des écouteurs de certains... Mais avouons-le, ça ajoute à notre charme!
Imagine un endroit où rigoler et s’épauler est la base, et où chaque collègue a son mot à dire. On est une équipe soudée, on se trouve drôles, on s’entraîne et on s’inspire. Notre quotidien est presque parfait – bon, sauf pour les hits country qui s’évadent des écouteurs de certains... Mais avouons-le, ça ajoute à notre charme!
Parce qu’on est une équipe de talents bilingues, voire trilingues, on jongle entre l’anglais, le français et le chiac, selon l’humeur! Ici, la formalité reste à la porte. Chaque voix compte, chaque idée rayonne. On est bien plus que des collègues, on forme des partenaires de confiance, soudés dans une aventure créative.
Imagine un endroit où rigoler et s’épauler est la base, et où chaque collègue a son mot à dire. On est une équipe soudée, on se trouve drôles, on s’entraîne et on s’inspire. Notre quotidien est presque parfait – bon, sauf pour les hits country qui s’évadent des écouteurs de certains... Mais avouons-le, ça ajoute à notre charme!
Imagine un endroit où rigoler et s’épauler est la base, et où chaque collègue a son mot à dire. On est une équipe soudée, on se trouve drôles, on s’entraîne et on s’inspire. Notre quotidien est presque parfait – bon, sauf pour les hits country qui s’évadent des écouteurs de certains... Mais avouons-le, ça ajoute à notre charme!































